Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τι καρδίᾳ

  • 1 καρδιά

    καρδία η
    1) сердце (тж. перен.); душа;

    δουλεύω με όλη μου την καρδιά — вкладывать всю душу в дело;

    ανοίγω την καρδιά μου σε κάποιον — открыть своё сердце, излить душу кому-л.;

    μου σφίγγεται ( — или σφίγγει, πονεί) η καρδιά — щемит сердце;

    ραγίζει η καρδιά μου — сердце моё разрывается;

    μου ματώνει η καρδιά — сердце моё обливается кровью;

    έχω βάρος στην καρδιά μου — у меня тяжело на сердце;

    μίλησε στην καρδιά μας — он нас очень растрогал;

    με βαρεία καρδιά — с тяжёлым сердцем;

    με ανοιχτή καρδιά — с открытым сердцем, душой;

    μιλώ με ανοιχτή καρδιά — говорить от души, искренне;

    2) середина, центр;

    στην καρδ της Αφρικής — в глубине, в центре Африки;

    3) сердцевина;

    η καρδιά τού μήλου (τού καρπουζιού) — сердцевина яблока (арбуза) 4) смелость, отвага;

    τό λέει η καρδιά του — он храбрый;

    δεν το λέει η καρδιά του — он трус;

    έχω καρδιά — быть смелым, отважным;

    κάνω καρδιά — а) осмеливаться, набираться смелости; — б) набираться терпения;

    δεν έχω καρδιά — быть трусливым, робким;

    5) перен. середина, наивысшая точка (чего-л.);

    στην καρδιά τού χειμώνα — в середине зимы, в разгаре зимы;

    § καθαρή (μεγάλη, καλή) καρδιά — чистое (большое, доброе) сердце;

    μαύρη ( — или κακή) καρδιά — а) недоброе, злое сердце; — б) злой, вредный человек;

    καρδιά πέτρα — или πέτρινη καρδιά — каменное сердце, чёрствый, жестокий человек;

    άνθρωπος χωρίς καρδ — бессердечный человек;

    πονετική καρδιά — сострадательный, участливый человек;

    λόγια της καρδιας — искренние слова;

    ελαφρά τη καρδία — с лёгким сердцем, с чистой совестью;

    κάμνω κάη χωρίς καρδιά — делать что-л, неохотно, без души;

    τον έχω στην καρδιά μου — я его очень люблю;

    μούκανε την καρδιά — он исполнил моё желание;

    άνοιξε η καρδιά μου — я очень обрадовался;

    μούκανε την καρδιά μου περιβόλι — а) он меня порадовал; — б) ирон. ничего себе, порадовал он меня!;

    χάλασε η καρδιά μου — я был огорчён, у меня испортилось настроение;

    ήρθε η καρδιά μου στον τόπο της — я пришёл в себя, оправился от страха;

    τό τραβάει η καρδιά μου (σου, του κ.λ.π.) — меня (тебя, его и т. д.) тянет (к чему-л.); — душа просит (чего-л.);

    δεν το βαστά η καρδιά μου — а) я этого терпеть не могу; — б) сердце моё этого не выдерживает;

    ανακατώνεται η καρδιά μου — меня тошнит;

    έχω καρδιά αγκινάρα — флиртовать направо и налево (о женщине);

    θα σού φάω την καρδιά — я тебя убью;

    με όλη μου την καρδιά — или από καρδίας — или εξ όλης καρδίας — или εκ μέσης καρδίας — от всего сердца, от всей души;

    με καθαρή καρδιά — чистосердечно;

    με το χέρι στην καρδιά — откровенно, положа руку на сердце;

    βαστά καρδιά μου! — мужайся!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καρδιά

  • 2 καρδια

         καρδία
        эп.-ион. κραδία и κραδίη, тж. ( в начале стиха) καρδίη ἥ
        1) сердце
        

    κ. ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει Hom. — сердце (так и) рвется из груди;

        πηδᾷ ἥ κ. Plat.сердце учащенно бьется

        οἰδάνεται κ. χόλῳ Hom. — сердце наполняется гневом;
        ἐκ καρδίας φιλεῖν Arph. — любить всем сердцем;
        θερμέν ἐπὴ ψυχροῖσι καρδίαν ἔχεις Soph. — у тебя пламенное сердце в делах, которые (других) бросают в холод;
        τὰ ἀπὸ καρδίας λέγειν Eur. — говорить чистосердечно;
        ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom.как ты забывчив!

        3) чувства, настроение
        

    τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἔχειν ; Plat. — каково будет настроение, по-твоему, у юноши?

        4) желание, намерение
        5) верхнее отверстии (вход) желудка Thuc.
        6) внутренность, середина, сердцевина
        

    (τοῦ φυτοῦ Arst.; τῆς γῆς NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > καρδια

  • 3 Καρδια

         Καρδία
        ион. Καρδίη ἥ Кардия (город в Херсонесе Фракийском, колония Милета и Клазомен, при Мильтиаде попавшая в руки афинян) Her., Xen.

    Древнегреческо-русский словарь > Καρδια

  • 4 καρδία

    ἡ καρδία сердце (ср. лат. соr; фр. cardiaque, cordial; мед. кардиолог)

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > καρδία

  • 5 καρδία

    {сущ., 160}
    сердце со знач.: 1) физический орган; 2) источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; перен. сердцевина, центр.
    Синонимы: 3563 ( νοῦς), 4151 ( πνεῦμα), 5590 ( ψυχή).
    Ссылки: Мф. 5:8, 28; 6:21; 9:4; 11:29; 12:34, 35, 40; 13:15, 19; 15:8, 18, 19; 18:35; 22:37; 24:48; Мк. 2:6, 8; 3:5; 4:15; 6:52; 7:6, 19, 21; 8:17; 11:23; 12:30, 33; Лк. 1:17, 51, 66; 2:19, 35, 51; 3:15; 4:18; 5:22; 6:45; 8:12, 15; 9:47; 10:27; 12:34, 45; 16:15; 21:14, 34; 24:25, 32, 38; Ин. 12:40; 13:2; 14:1, 27; 16:6, 22; Деян. 2:26, 37, 46; 4:32; 5:3, 4; 7:23, 39, 51, 54; 8:21, 22, 37; 11:23; 13:22; 14:17; 15:9; 16:14; 21:13; 28:27; Рим. 1:21, 24; 2:5, 15, 29; 5:5; 6:17; 8:27; 9:2; 10:1, 6, 8-10; 16:18; 1Кор. 2:9; 4:5; 7:37; 14:25; 2Кор. 1:22; 2:4; 3:2, 3, 15; 4:6; 5:12; 6:11; 7:3; 8:16; 9:7; Гал. 4:6; Еф. 3:17; 4:18; 5:19; 6:5, 22; Флп. 1:7; 4:7; Кол. 2:2; 3:15, 16, 22; 4:8; 1Фес. 2:4, 17; 3:13; 2Фес. 2:17; 3:5; 1Тим. 1:5; 2Тим. 2:22; Евр. 3:8, 10, 12, 15; 4:7, 12; 8:10; 10:16, 22; 13:9; Иак. 1:26; 3:14; 4:8; 5:5, 8; 1Пет. 1:22; 3:4, 15; 2Пет. 1:19; 2:14; 1Ин. 3:19-21; Откр. 2:23; 17:17; 18:7. LXX: 3820 (בלֵ), 3824 (בָבלֵ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καρδία

  • 6 καρδία

    {сущ., 160}
    сердце со знач.: 1) физический орган; 2) источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей; перен. сердцевина, центр.
    Синонимы: 3563 ( νοῦς), 4151 ( πνεῦμα), 5590 ( ψυχή).
    Ссылки: Мф. 5:8, 28; 6:21; 9:4; 11:29; 12:34, 35, 40; 13:15, 19; 15:8, 18, 19; 18:35; 22:37; 24:48; Мк. 2:6, 8; 3:5; 4:15; 6:52; 7:6, 19, 21; 8:17; 11:23; 12:30, 33; Лк. 1:17, 51, 66; 2:19, 35, 51; 3:15; 4:18; 5:22; 6:45; 8:12, 15; 9:47; 10:27; 12:34, 45; 16:15; 21:14, 34; 24:25, 32, 38; Ин. 12:40; 13:2; 14:1, 27; 16:6, 22; Деян. 2:26, 37, 46; 4:32; 5:3, 4; 7:23, 39, 51, 54; 8:21, 22, 37; 11:23; 13:22; 14:17; 15:9; 16:14; 21:13; 28:27; Рим. 1:21, 24; 2:5, 15, 29; 5:5; 6:17; 8:27; 9:2; 10:1, 6, 8-10; 16:18; 1Кор. 2:9; 4:5; 7:37; 14:25; 2Кор. 1:22; 2:4; 3:2, 3, 15; 4:6; 5:12; 6:11; 7:3; 8:16; 9:7; Гал. 4:6; Еф. 3:17; 4:18; 5:19; 6:5, 22; Флп. 1:7; 4:7; Кол. 2:2; 3:15, 16, 22; 4:8; 1Фес. 2:4, 17; 3:13; 2Фес. 2:17; 3:5; 1Тим. 1:5; 2Тим. 2:22; Евр. 3:8, 10, 12, 15; 4:7, 12; 8:10; 10:16, 22; 13:9; Иак. 1:26; 3:14; 4:8; 5:5, 8; 1Пет. 1:22; 3:4, 15; 2Пет. 1:19; 2:14; 1Ин. 3:19-21; Откр. 2:23; 17:17; 18:7. LXX: 3820 (בלֵ), 3824 (בָבלֵ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καρδία

  • 7 καρδία

    сердце
    καρδίᾳ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καρδία

  • 8 καρδίᾳ

    сердце
    сердцем [в] сердце καρδία

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καρδίᾳ

  • 9 καρδία

    сердце (1. физический орган; 2. источник всего в человеке: мыслей, воли, желаний, чувств и страстей); 3. перен. сердцевина, центр; LXX: (לב‎), (לבָב‎); син. νοῦς, πνεῦμα, ψυχή.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καρδία

  • 10 καρδία

    Ancient Greek-Russian simple > καρδία

  • 11 καρδιά

    [кардья] ουσ θ сердце.

    Эллино-русский словарь > καρδιά

  • 12 Άλλο είν' η θωριά κι άλλο είν' η καρδιά

    – Άλλο είν' η θωριά κι άλλο είν' η καρδιά
    – Προβάτου πρόσωπο και λύκου καρδιά
    Поглядишь – картина, а разглядишь -скотина
    Лицом хорош, да душой непригож
    Личиком гладок, да делами гадок
    Сверху ясно, снизу грязно
    Снаружи мил, а в середке гнил
    Собой красива, да душой трухлява
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλο είν' η θωριά κι άλλο είν' η καρδιά

  • 13 Προβάτου πρόσωπο και λύκου καρδιά

    – Άλλο είν' η θωριά κι άλλο είν' η καρδιά
    – Προβάτου πρόσωπο και λύκου καρδιά
    Поглядишь – картина, а разглядишь -скотина
    Лицом хорош, да душой непригож
    Личиком гладок, да делами гадок
    Сверху ясно, снизу грязно
    Снаружи мил, а в середке гнил
    Собой красива, да душой трухлява
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Προβάτου πρόσωπο και λύκου καρδιά

  • 14 Ένας καλός λόγος θεραπεύει την καρδιά

    – Στον άρρωστο 'ναι ο γιατρός, στον πονεμένο ο λόγος
    Доброе слово человеку – что дождь в засуху
    Доброе слово и кошке приятно
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ένας καλός λόγος θεραπεύει την καρδιά

  • 15 Μακριά απ' το μάτι, μακριά απ' την καρδιά

    – Μακριά απ' το μάτι, μακριά απ' την καρδιά
    С глаз долой – из сердца вон
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μακριά απ' το μάτι, μακριά απ' την καρδιά

  • 16 Κρύο χέρι, ζεστή καρδιά. Ζεστό χέρι, κρύα καρδιά

    Руки холодные – сердце горячее
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κρύο χέρι, ζεστή καρδιά. Ζεστό χέρι, κρύα καρδιά

  • 17 Άλλο είναι η θωριά κι άλλο είναι η καρδιά

    Внешность обманчива
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλο είναι η θωριά κι άλλο είναι η καρδιά

  • 18 Ένα καλό γέλιο απ' την καρδιά ισοδυναμεί με μια οκά αίμα

    Шутка – минутка, а заряжает на час
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ένα καλό γέλιο απ' την καρδιά ισοδυναμεί με μια οκά αίμα

  • 19 Απ' τα ρούχα κρίνοντας, εκτίμηση μη δίνεις, μάθε μονάχα απ' την καρδιά τον άνθρωπο

    По одежке встречают, по уму провожают
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Απ' τα ρούχα κρίνοντας, εκτίμηση μη δίνεις, μάθε μονάχα απ' την καρδιά τον άνθρωπο

  • 20 με

    I (тж. με) αντων. αιτιατ. от εγώ
    με2
    II ηρόθ. με αίτιατ.
    1) (при обознач, совместности, связи, совместного действия) с: ήρθε ο Μάης με τα λουλούδια пришёл май с цветами; ο πόλεμος με τούς γερμανοφασίστες война с немецкими фашистами; τάβαλα με όλους я поссорился со всеми; είμαι με το μέρος σου я на твоей стороне; με ποιόν μιλούσες; с кем ты разговаривал?; 2) (про, обознач, объекта действия, занятия, состояния или отношения): έχω μανία με το κυνήγι у меня страсть к охоте; ασχολείται με την κηπουρική он занимается садоводством; έτσι συνέβηκε και με μένα то же самое случилось и со мной; είμαι πολύ στενοχωρημένος με την αρρώστια τού παιδιού я очень озабочен болезнью ребёнка; 3) (при обознач, смежности, близости): χέρι με χέρι рука об руку; πρόσωπο με πρόσωπο лицом к лицу; μάχη στήθος με στήθος рукопашная (битва); καθόμαστε πόρτα με πόρτα мы живём дверь в дверь; φιλούμαστε στόμα με στόμα (или χείλη με χείλη) целоваться в уста; 4) (при обознач, времени, срока) с; με τον ήλιο с восходом солнца; με την αυγή с зарёй; την αυγή με τη δροσούλα по утренней росе; με το χάραμα с рассветом, на рассвете; με τα σταφύλια когда поспеет виноград; με τα πρωτοβρόχια с первыми дождями; με την επιστροφή μου после моего возвращения; ώρα με την ώρα с каждым часом, час от часу; μέρα με τη μέρα изо дня в день; с каждым днём; день ото дня; χρόνο με το χρόνο с каждым годом; из года в год, год от года; δέκα με δεκάμιση от десяти до половины одиннадцатого; τό πρωί οχτώ με δέκα утром от восьми до десяти; με τρία χρόνια по истечении трёх лет, через три года; 5) знач вопреки, несмотря на): μ' όλα ταύτα несмотря на всё это, при всём этом; μ' όλην την βροχή несмотря на дождь; 6) (при обознач, характера, образа действия) с; με τη βία силой; με τη βιάση в спешке; με την αράδα или με τη σειρά по очереди; με χίλια βάσανα с большим трудом; με δάκρυα στα μάτια со слезами на глазах; με γέλια со смехом, смеясь; με κλάματα с плачем, плача; με όρεξη с аппетитом; με την καρδιά μου с удовольствием, охотно; με χαρά с радостью; μ' όλη μου την καρδιά от всего сердца; γέλασα με όλη μου την καρδιά я посмеялся от души; με πρόσκληση по приглашению; με συνοδεία а) под аккомпанемент; б) под конвоем; καμωμένο με γούστο сделано со вкусом; με το κομμάτι а) поштучно; б) сдельно; πουλώ με έκπτωση продавать со скидкой; πουλώ με το μέτρο продавать на метрьг, πουλώ με κέρδος (με ζημία) продавить с выгодой (в убыток); με την πρόφαση под предлогом, под видом; με το στανιό а) вынужденно, по принуждению; б) с натяжкой, с трудом; με τον ιδρωτα μου βγάζω το ψωμί μου в поте лица добывать свой хлеб; καί μ'αύτόν τον τρόπο тем самым; του μίλησα με το καλό (με το άγριο) я с ним разговаривал вежливо (грубо); τον είδε με υποψία он с подозрением отнёсся к нему; 7) (при обознач, средства, орудия действия): γράφω με στυλό писать авторучкой; με τα μάτια μου или με τα ίδια μου τα μάτια своими собственными глазами; δεν καταφέρνεις τίποτα με τα κλάματα слезами ничего не добьёшься; τό λογάριασα με το μάτι я прикинул это на глаз; ήρθαμε με τα πόδια мы пришли пешком; έφυγε με το αεροπλάνο он улетел самолётом; με τί λεφτά ήρθες; на какие деньги ты приехал?; 8) (при обознач, материала, из которого сделан предмет): ψωμί με πατατάλευρο хлеб с картофельной мукой; σπίτι χτισμένο με τούβλα дом построен из кирпича; 9) (при обознач, цены, стоимости); τό αγόρασα με είκοσι δραχμές я купил это за двадцать драхм; 10) знач имеющий что-л., обладающий чём-л. или содержащий что-л.) с; άνθρωπος με μυαλό человек с умом; άνθρωπος με περιουσία состоятельный человек; έργο με αξιώσεις выдающееся произведение; νύφη με προίκα невеста с приданым; άνθρωπος με δέκα παιδιά человек, имеющий десять детей; σπίτι με τρία πατώματα дом в три этажа; βιβλίο με εικόνες книга с картинками; τετράδιο με χαράκια тетрадь в линеечку; καφέ με γάλα кофе с молоком; μποτίλια με λάδι бутылка с маслом; 11) (при обознач, предмета, который носят или надевают): τό κορίτσι με τα μαύρα девушка в чёрном; ένας κύριος με γυαλιά человек в очках; 12) (при обознач, обстоятемств, окружающей обстановки): με το φεγγάρι при луне; με τη λάμπα при лампе; με το κρύο в холод; ταξιδεύω με φουσκρθαλασσιά, με δυνατό άνεμο путешествовать в шторм, при сильном ветре; πηγαίνω με ούριο άνεμο идти по ветру (о судне); ξημερωθήκαμε με χιόνι когда мы проснулись, был снег; με τέτοιον καιρό κάθομαι σπίτι в такую погоду я сижу дома; 13) (при обознач, размера): ένας διάδρομος τρία με πέντε коридор размером три на пять; 14) (при обознач, условия, соглашения, договорённости): με το μεροκάματο подённо; με μισθό τρείς χιλιάδες с окладом в три тысячи драхм; με μεγάλο τόκο под большой процент; δανείζω χρήματα με δέκα τα εκατό давать взаймы деньги под десять процентов; νοικιάζω δωμάτια με το μήνα (με το χρόνο) сдавать комнаты помесячно (на год); 15) (при обознач, замены): αλλάζω λίρες με δραχμές менять фунты на драхмы; § με σκοπό с целью; με την ηλικία с возрастом; με τον καιρό или με χρόνους με καιρούς со временем; με την ώρα вовремя; με το καλό να πας (να γυρίσεις) счастливо доехать (вернуться); με τρόπο а) искусно, умело, ловко; б) осторожно, намёками; με λίγα λόγια а) одним словом; б) коротко, без лишних слов; με τί δικαίωμα; по какому праву?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > με

См. также в других словарях:

  • καρδία — καρδίᾱ , καρδία heart fem nom/voc/acc dual (ionic) καρδίᾱ , καρδία heart fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱ , καρδιάω pres imperat act 2nd sg καρδίᾱ , καρδιάω imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καρδία — Καρδίᾱ , Καρδίη heart fem nom/voc/acc dual Καρδίᾱ , Καρδίη heart fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καρδίᾳ — Καρδίᾱͅ , Καρδίη heart fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδιά — Μυώδες κοίλο όργανο με τέσσερις χώρους, η λειτουργία του οποίου είναι θεμελιώδης για την κυκλοφορία του αίματος, καθώς παραλαμβάνει το αίμα από τις φλέβες και ως αντλία το τροφοδοτεί στις αρτηρίες. Η κ. του ανθρώπου βρίσκεται στο πρόσθιο μέσο… …   Dictionary of Greek

  • καρδιά — η 1. το κεντρικό όργανο της κυκλοφορίας του αίματος: Έκανε εγχείρηση στην καρδιά. 2. ψυχική διάθεση, όρεξη: Δουλεύει χωρίς καρδιά. 3. το κέντρο μιας περιοχής: Χάθηκε στην καρδιά της Αφρικής. 4. το εσωτερικό μέρος φυτού ή καρπού: Τρώει πάντα την… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • καρδίᾳ — καρδίαι , καρδία heart fem nom/voc pl (ionic) καρδίᾱͅ , καρδία heart fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος. — τὸ ἐν τῇ καρδία τοῦ νήφοντος, ἐπὶ τῆς γλώττης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος. См. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Στίγμη αἱματίνη ἐν τῷ λευκῷ ἡ καρδία: τοῦτο δὲ τὸ σημεῖον πηδᾷ καὶ κινεῖται, ὥσπερ ἔμψυχον. — См. Животрепещущий …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • καρδίας — καρδίᾱς , καρδία heart fem acc pl (ionic) καρδίᾱς , καρδία heart fem gen sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱς , καρδιάω imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδίαν — καρδίᾱν , καρδία heart fem acc sg (attic doric ionic aeolic) καρδίᾱν , καρδιάω imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) καρδίᾱν , καρδιάω imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καρδίαι — καρδία heart fem nom/voc pl (ionic) καρδίᾱͅ , καρδία heart fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»